Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
alaak [17]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 186 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. Fasting | | → Next Ruku|
Translation:And if My servants ask you, O Prophet. concerning Me, tell them that I am quite near to them. I hear and answer the prayer of the suppliant, when he calls to Me. So let them respond to My call and believe in Me.188 Convey this to them, O Prophet; perhaps they may be guided aright.
Translit: Waitha saalaka AAibadee AAannee fainnee qareebun ojeebu daAAwata alddaAAi itha daAAani falyastajeeboo lee walyuminoo bee laAAallahum yarshudoona
Segments
0 waithaWaitha
1 saalakasaalaka
2 AAibadee`ibadiy
3 AAannee | عَنِّي | concerning me Combined Particles `anniy
4 fainneefainniy
5 qareebunqariybun
6 ojeebuojiybu
7 daAAwatada`wata
8 alddaAAialdda`i
9 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
10 daAAanida`ani
11 falyastajeeboofalyastajiybuw
12 lee | لِي | for me Combined Particles liy
13 walyuminoowalyuminuw
14 beebiy
15 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles la`allahum
16 yarshudoonayarshuduwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 217 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 27. Miscellaneous Questions | | → Next Ruku|
Translation:They ask you (O Muhammad) concerning warfare in the prohibited month. Say, "Fighting is a heinous offence in this month, but in the sight of Allah it is far worse to hinder people from the Way of Allah and to deny Him and to prevent His worshippers from visiting the Masjidal-Haram, and to expel the dwellers of the sacred place from it; and persecution is far worse than bloodshed. As for them, they will go on fighting with you till they succeed in turning you away from your Faith, if they can. But (note it well that) whosoever renounces his Faith and dies a renegade, all his works shall be fruitless both in this world and in the Hereafter. All such people deserve the Fire and shall abide in Hell for ever.
Translit: Yasaloonaka AAani alshshahri alharami qitalin feehi qul qitalun feehi kabeerun wasaddun AAan sabeeli Allahi wakufrun bihi waalmasjidi alharami waikhraju ahlihi minhu akbaru AAinda Allahi waalfitnatu akbaru mina alqatli wala yazaloona yuqatiloonakum hatta yaruddookum AAan deenikum ini istataAAoo waman yartadid minkum AAan deenihi fayamut wahuwa kafirun faolaika habitat aAAmaluhum fee alddunya waalakhirati waolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona
Segments
0 YasaloonakaYasaluwnaka
1 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
2 alshshahrialshshahri
3 alharamialharami
4 qitalinqitalin
5 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
6 qulqul
7 qitalunqitalun
8 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
9 kabeerunkabiyrun
10 wasaddunwasaddun
11 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
12 sabeelisabiyli
13 AllahiAllahi
14 wakufrunwakufrun
15 bihibihi
16 waalmasjidiwaalmasjidi
17 alharamialharami
18 waikhrajuwaikhraju
19 ahlihiahlihi
20 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
21 akbaruakbaru
22 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
23 AllahiAllahi
24 waalfitnatuwaalfitnatu
25 akbaruakbaru
26 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
27 alqatlialqatli
28 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
29 yazaloonayazaluwna
30 yuqatiloonakumyuqatiluwnakum
31 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
32 yaruddookumyarudduwkum
33 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
34 deenikumdiynikum
35 ini | إِنِْ | in; at; on |prep.| Combined Particles ini
36 istataAAooistata`uw
37 wamanwaman
38 yartadidyartadid
39 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
40 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
41 deenihidiynihi
42 fayamutfayamut
43 wahuwawahuwa
44 kafirunkafirun
45 faolaikafaolaika
46 habitathabitat
47 aAAmaluhuma`maluhum
48 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
49 alddunyaalddunya
50 waalakhiratiwaalakhirati
51 waolaikawaolaika
52 ashabuashabu
53 alnnarialnnari
54 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
55 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
56 khalidoonakhaliduwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 220 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 27. Miscellaneous Questions | | → Next Ruku|
Translation:And they ask"What ought we to spend (in the way of Allah)"? Say"Spend whatever you can spare." Thus Allah makes His commands clear to you so that you may think about the good of both this world and the Hereafter. They ask you about the right way of dealing with orphans. Say "The right way is that which is for their good." Then there is no harm if you live a common life with them for they are after all your own brethren. Allah knows well the one who means harm and also the one who means good. If Allah had willed He would have been hard upon you in this matter for He is All-Powerful but He is at the same time All-Wise.
Translit: Fee alddunya waalakhirati wayasaloonaka AAani alyatama qul islahun lahum khayrun wain tukhalitoohum faikhwanukum waAllahu yaAAlamu almufsida mina almuslihi walaw shaa Allahu laaAAnatakum inna Allaha AAazeezun hakeemun
Segments
0 Feethiy
1 alddunyaalddunya
2 waalakhiratiwaalakhirati
3 wayasaloonakawayasaluwnaka
4 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
5 alyatamaalyatama
6 qulqul
7 islahunislahun
8 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
9 khayrunkhayrun
10 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
11 tukhalitoohumtukhalituwhum
12 faikhwanukumfaikhwanukum
13 waAllahuwaAllahu
14 yaAAlamuya`lamu
15 almufsidaalmufsida
16 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
17 almuslihialmuslihi
18 walawwalaw
19 shaashaa
20 AllahuAllahu
21 laaAAnatakumlaa`natakum
22 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
23 AllahaAllaha
24 AAazeezun`aziyzun
25 hakeemunhakiymun
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Kingdom is granted to another people | | → Next Ruku|
Translation:They are the ones whose works have come to naught in this world and in the Next, and they have no helpers.
Translit: Olaika allatheena habitat aAAmaluhum fee alddunya waalakhirati wama lahum min nasireena
Segments
0 OlaikaOlaika
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 habitathabitat
3 aAAmaluhuma`maluhum
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alddunyaalddunya
6 waalakhiratiwaalakhirati
7 wamawama
8 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 nasireenanasiriyna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Birth of Jesus and His Ministry | | → Next Ruku|
Translation:And remember when the angels said, "O Mary, Allah sends you the good news of a Command of His: his name shall be Messiah, Jesus son of Mary. He will be highly honoured in this world and in the Next World and he will be among those favoured by Allah.
Translit: Ith qalati almalaikatu ya maryamu inna Allaha yubashshiruki bikalimatin minhu ismuhu almaseehu AAeesa ibnu maryama wajeehan fee alddunya waalakhirati wamina almuqarrabeena
Segments
0 IthIth
1 qalatiqalati
2 almalaikatualmalaikatu
3 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
4 maryamumaryamu
5 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
6 AllahaAllaha
7 yubashshirukiyubashshiruki
8 bikalimatinbikalimatin
9 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
10 ismuhuismuhu
11 almaseehualmasiyhu
12 AAeesa`iysa
13 ibnuibnu
14 maryamamaryama
15 wajeehanwajiyhan
16 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
17 alddunyaalddunya
18 waalakhiratiwaalakhirati
19 waminawamina
20 almuqarrabeenaalmuqarrabiyna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 56 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Jesus cleared of False Charges | | → Next Ruku|
Translation:and punish with a grievous punishment, both in this world and in the Hereafter, those who have adopted the attitude of disbelief and rejection and they shall have none to help them.
Translit: Faamma allatheena kafaroo faoAAaththibuhum AAathaban shadeedan fee alddunya waalakhirati wama lahum min nasireena
Segments
0 Faammathaamma
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 faoAAaththibuhumfao`aththibuhum
4 AAathaban`athaban
5 shadeedanshadiydan
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alddunyaalddunya
8 waalakhiratiwaalakhirati
9 wamawama
10 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 nasireenanasiriyna
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 77 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Attitude of the Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Have you also marked those to whom it was said, "Withhold your hands (a while from war) and establish the Salat and pay the Zakat.? Now that they have been commanded to fight, some of them fear the people as they should fear Allah, or even more than that; they say, `Our Lord, why have You prescribed fighting for us? Why have You not given us further respite?" Say to them, "The pleasures of this worldly life are trifling and the life of the Hereafter is much better for a man who fears Allah, and you shall not be wronged in the least.
Translit: Alam tara ila allatheena qeela lahum kuffoo aydiyakum waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata falamma kutiba AAalayhimu alqitalu itha fareequn minhum yakhshawna alnnasa kakhashyati Allahi aw ashadda khashyatan waqaloo rabbana lima katabta AAalayna alqitala lawla akhkhartana ila ajalin qareebin qul mataAAu alddunya qaleelun waalakhiratu khayrun limani ittaqa wala tuthlamoona fateelan
Segments
0 AlamAlam
1 taratara
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 qeelaqiyla
5 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
6 kuffookuffuw
7 aydiyakumaydiyakum
8 waaqeemoowaaqiymuw
9 alssalataalssalata
10 waatoowaatuw
11 alzzakataalzzakata
12 falammafalamma
13 kutibakutiba
14 AAalayhimu | عَليْهِمُْ | on them Combined Particles `alayhimu
15 alqitalualqitalu
16 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
17 fareequnfariyqun
18 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
19 yakhshawnayakhshawna
20 alnnasaalnnasa
21 kakhashyatikakhashyati
22 AllahiAllahi
23 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
24 ashaddaashadda
25 khashyatankhashyatan
26 waqaloowaqaluw
27 rabbanarabbana
28 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
29 katabtakatabta
30 AAalayna | عَلَيْنَا | on us Combined Particles `alayna
31 alqitalaalqitala
32 lawla | لَولَا | if not |conj.| Combined Particles lawla
33 akhkhartanaakhkhartana
34 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
35 ajalinajalin
36 qareebinqariybin
37 qulqul
38 mataAAumata`u
39 alddunyaalddunya
40 qaleelunqaliylun
41 waalakhiratuwaalakhiratu
42 khayrunkhayrun
43 limanilimani
44 ittaqaittaqa
45 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
46 tuthlamoonatuthlamuwna
47 fateelanfatiylan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 134 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Equitable Dealings with Orphans and Women | | → Next Ruku|
Translation:Whoso desires the reward of this world should know that Allah possesses the rewards of both this world and the Hereafter: He hears everything and sees everything.
Translit: Man kana yureedu thawaba alddunya faAAinda Allahi thawabu alddunya waalakhirati wakana Allahu sameeAAan baseeran
Segments
0 ManMan
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 yureeduyuriydu
3 thawabathawaba
4 alddunyaalddunya
5 faAAindafa`inda
6 AllahiAllahi
7 thawabuthawabu
8 alddunyaalddunya
9 waalakhiratiwaalakhirati
10 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
11 AllahuAllahu
12 sameeAAansamiy`an
13 baseeranbasiyran
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:You are behaving just like those who went before you: they had more power than you, and possessed greater riches and had more children than you: they had enjoyed their portion of the good things of the worldly life and you, too, have enjoyed your portion of the good things like them: you are also engaged in idle discussions like the discussions they held. Consequently in the end everything they did, proved vain in this world and shall be vain in the Next World: surely they are the people who are the losers.
Translit: Kaallatheena min qablikum kanoo ashadda minkum quwwatan waakthara amwalan waawladan faistamtaAAoo bikhalaqihim faistamtaAAtum bikhalaqikum kama istamtaAAa allatheena min qablikum bikhalaqihim wakhudtum kaallathee khadoo olaika habitat aAAmaluhum fee alddunya waalakhirati waolaika humu alkhasiroona
Segments
0 Kaallatheenakhaallathiyna
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 qablikum | قَبْلِكُمْ | before you (masc. pl.) Combined Particles qablikum
3 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
4 ashaddaashadda
5 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
6 quwwatanquwwatan
7 waaktharawaakthara
8 amwalanamwalan
9 waawladanwaawladan
10 faistamtaAAoofaistamta`uw
11 bikhalaqihimbikhalaqihim
12 faistamtaAAtumfaistamta`tum
13 bikhalaqikumbikhalaqikum
14 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
15 istamtaAAaistamta`a
16 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 qablikum | قَبْلِكُمْ | before you (masc. pl.) Combined Particles qablikum
19 bikhalaqihimbikhalaqihim
20 wakhudtumwakhudtum
21 kaallatheekaallathiy
22 khadookhaduw
23 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
24 habitathabitat
25 aAAmaluhuma`maluhum
26 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
27 alddunyaalddunya
28 waalakhiratiwaalakhirati
29 waolaikawaolaika
30 humuhumu
31 alkhasiroonaalkhasiruwna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:They swear by Allah that they did not say the thing, when in fact, they did utter the word of unbelief. Thus, they were guilty of unbelief after they had professed Islam: however, they could not accomplish what they had intended to do. They had no reason to be spiteful except that Allah and His Messenger had enriched them by His bounty. If even now they repent of their misbehavior, it will be good for their own selves, but if they do not repent, Allah will chastise them with a painful chastisement in this world and in the Hereafter, and there will be none on the earth to protect and help them.
Translit: Yahlifoona biAllahi ma qaloo walaqad qaloo kalimata alkufri wakafaroo baAAda islamihim wahammoo bima lam yanaloo wama naqamoo illa an aghnahumu Allahu warasooluhu min fadlihi fain yatooboo yaku khayran lahum wain yatawallaw yuAAaththibhumu Allahu AAathaban aleeman fee alddunya waalakhirati wama lahum fee alardi min waliyyin wala naseerin
Segments
0 YahlifoonaYahlifuwna
1 biAllahibiAllahi
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 qalooqaluw
4 walaqadwalaqad
5 qalooqaluw
6 kalimatakalimata
7 alkufrialkufri
8 wakafaroowakafaruw
9 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
10 islamihimislamihim
11 wahammoowahammuw
12 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
13 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
14 yanalooyanaluw
15 wamawama
16 naqamoonaqamuw
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
19 aghnahumuaghnahumu
20 AllahuAllahu
21 warasooluhuwarasuwluhu
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 fadlihifadlihi
24 fainfain
25 yatoobooyatuwbuw
26 yakuyaku
27 khayrankhayran
28 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
29 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
30 yatawallawyatawallaw
31 yuAAaththibhumuyu`aththibhumu
32 AllahuAllahu
33 AAathaban`athaban
34 aleemanaliyman
35 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
36 alddunyaalddunya
37 waalakhiratiwaalakhirati
38 wamawama
39 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
40 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
41 alardialardi
42 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
43 waliyyinwaliyyin
44 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
45 naseerinnasiyrin
| | Yusuf | Pre Ayat ← 101 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Israel goes to Egypt | | → Next Ruku|
Translation:Lord, Thou hast given me kingdom and taught me how to probe into problems. Creator of the earth and the heavens ! Thou art my Guardian in this world and the Hereafter: Let me die as a Muslim, and join me with the righteous in the end."
Translit: Rabbi qad ataytanee mina almulki waAAallamtanee min taweeli alahadeethi fatira alssamawati waalardi anta waliyyee fee alddunya waalakhirati tawaffanee musliman waalhiqnee bialssaliheena
Segments
0 RabbiRabbi
1 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
2 ataytaneeataytaniy
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 almulkialmulki
5 waAAallamtaneewa`allamtaniy
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 taweelitawiyli
8 alahadeethialahadiythi
9 fatirafatira
10 alssamawatialssamawati
11 waalardiwaalardi
12 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
13 waliyyeewaliyyiy
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 alddunyaalddunya
16 waalakhiratiwaalakhirati
17 tawaffaneetawaffaniy
18 muslimanmusliman
19 waalhiqneewaalhiqniy
20 bialssaliheenabialssalihiyna
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:And there is a type of man who serves Allah standing on the borders (of the Faith15 ); is if some good comes to him, he is satisfied (with his Faith), but if he encounters a trial, he turns his back (upon it). Thus he loses both this world and the Hereafter: this is the manifest loss.
Translit: Wamina alnnasi man yaAAbudu Allaha AAala harfin fain asabahu khayrun itmaanna bihi wain asabathu fitnatun inqalaba AAala wajhihi khasira alddunya waalakhirata thalika huwa alkhusranu almubeenu
Segments
0 waminaWamina
1 alnnasialnnasi
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 yaAAbuduya`budu
4 AllahaAllaha
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 harfinharfin
7 fainfain
8 asabahuasabahu
9 khayrunkhayrun
10 itmaannaitmaanna
11 bihibihi
12 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
13 asabathuasabathu
14 fitnatunfitnatun
15 inqalabainqalaba
16 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
17 wajhihiwajhihi
18 khasirakhasira
19 alddunyaalddunya
20 waalakhiratawaalakhirata
21 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
22 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
23 alkhusranualkhusranu
24 almubeenualmubiynu
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:As for the one who presumes that Allah will neither help him in this world nor in the Hereafter, he should (if he can) ascend the sky by a rope and cut a hole into it and then peep through it and see for himself whether any device of his can avert his doom, which he abhors
Translit: Man kana yathunnu an lan yansurahu Allahu fee alddunya waalakhirati falyamdud bisababin ila alssamai thumma liyaqtaAA falyanthur hal yuthhibanna kayduhu ma yagheethu
Segments
0 ManMan
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 yathunnuyathunnu
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles lan
5 yansurahuyansurahu
6 AllahuAllahu
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alddunyaalddunya
9 waalakhiratiwaalakhirati
10 falyamdudfalyamdud
11 bisababinbisababin
12 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
13 alssamaialssamai
14 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
15 liyaqtaAAliyaqta`
16 falyanthurfalyanthur
17 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
18 yuthhibannayuthhibanna
19 kayduhukayduhu
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
21 yagheethuyaghiythu
| | An-Noor | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Aishahs Slanderers | | → Next Ruku|
Translation:Were it not for Allah's grace and mercy towards you in this world and in the Hereafter, a painful scourge would have visited you because of the things in which you were involved.
Translit: Walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu fee alddunya waalakhirati lamassakum fee ma afadtum feehi AAathabun AAatheemun
Segments
0 walawlaWalawla
1 fadlufadlu
2 AllahiAllahi
3 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
4 warahmatuhuwarahmatuhu
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alddunyaalddunya
7 waalakhiratiwaalakhirati
8 lamassakumlamassakum
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 afadtumafadtum
12 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
13 AAathabun`athabun
14 AAatheemun`athiymun
| | An-Noor | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Aishahs Slanderers | | → Next Ruku|
Translation:As for those, who like that indecency should spread among the Believers, they deserve a painful punishment in this world and in the Hereafter, for Allah knows and you do not know (its consequences).
Translit: Inna allatheena yuhibboona an tasheeAAa alfahishatu fee allatheena amanoo lahum AAathabun aleemun fee alddunya waalakhirati waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yuhibboonayuhibbuwna
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 tasheeAAatashiy`a
5 alfahishatualfahishatu
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
8 amanooamanuw
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
10 AAathabun`athabun
11 aleemunaliymun
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 alddunyaalddunya
14 waalakhiratiwaalakhirati
15 waAllahuwaAllahu
16 yaAAlamuya`lamu
17 waantumwaantum
18 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
19 taAAlamoonata`lamuwna
| | An-Noor | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Slanderers of Women | | → Next Ruku|
Translation:Those who charge with slander those Believing women, who are chaste but simple souls, are accursed in this world and in the Hereafter: there is a great punishment for them.
Translit: Inna allatheena yarmoona almuhsanati alghafilati almuminati luAAinoo fee alddunya waalakhirati walahum AAathabun AAatheemun
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yarmoonayarmuwna
3 almuhsanatialmuhsanati
4 alghafilatialghafilati
5 almuminatialmuminati
6 luAAinoolu`inuw
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alddunyaalddunya
9 waalakhiratiwaalakhirati
10 walahumwalahum
11 AAathabun`athabun
12 AAatheemun`athiymun
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 70 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Opposition shall be brought to low | | → Next Ruku|
Translation:He is Allah, the One: none but He is worthy of worship: to Him is all praise due, both in this world and in the Hereafter: Sovereignty is His, and to Him shall all of you be returned.
Translit: Wahuwa Allahu la ilaha illa huwa lahu alhamdu fee aloola waalakhirati walahu alhukmu wailayhi turjaAAoona
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 AllahuAllahu
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 ilahailaha
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
6 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
7 alhamdualhamdu
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 aloolaaluwla
10 waalakhiratiwaalakhirati
11 walahuwalahu
12 alhukmualhukmu
13 wailayhiwailayhi
14 turjaAAoonaturja`uwna
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. An Exhortation to the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Allah has cursed in this world and in the Hereafter those who cause trouble to Allah and His Messenger, and has prepared for them a disgraceful punishment.
Translit: Inna allatheena yuthoona Allaha warasoolahu laAAanahumu Allahu fee alddunya waalakhirati waaAAadda lahum AAathaban muheenan
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yuthoonayuthuwna
3 AllahaAllaha
4 warasoolahuwarasuwlahu
5 laAAanahumula`anahumu
6 AllahuAllahu
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alddunyaalddunya
9 waalakhiratiwaalakhirati
10 waaAAaddawaa`adda
11 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
12 AAathaban`athaban
13 muheenanmuhiynan